Вересаев Викентий Викентьевич
читайте также:
        —        Непроизвольное движение р..
Одоевский Владимир Федорович   
«Винченцо и Цецилия»
читайте также:
- "Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом л..
Крылов Иван Андреевич   
«Басни»
читайте также:
     Молодой человек улыбнулся.      - Очень сожалею, что задержал вас,- сказал он,-..
Амброз Бирс   
«Проклятая тварь»
        Вересаев Викентий Викентьевич ПроизведенияГомер. Одиссея
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Гомер. Одиссея», страница 227 (прочитано 100%)

«Без дороги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поветрие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки врача», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«На повороте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К жизни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В тупике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сестры», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Человек проклят», закладка на странице 10 (прочитано 18%)

«Да здравствует весь мир!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Аполлон и Дионис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Художник жизни (О Льве Толстом)», закладка на странице 10 (прочитано 27%)

«Гоголь в жизни. Том 1», закладка на странице 171 (прочитано 50%)

«Гоголь в жизни. Том 2.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В сухом тумане», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На эстраде», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В степи», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В глуши», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Болезнь Марины», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Что нужно для того, чтобы быть писателем?», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Вересаев Викентий Викентьевич

«Гомер. Одиссея»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Войну мышей и лягушек, Маргита. Греки говорили о Гомере просто:
"Поэт". Илиаду и Одиссею многие, хотя бы частично, знали наизусть. С этих
поэм начиналось школьное обучение. Вдохновение, навеянное ими, мы видим во
всем античном искусстве и в литературе. Образы гомеровских героев стали
образцами того, как следует поступать, строки из поэм Гомера сделались
афоризмами, обороты вошли во всеобщее употребление, ситуации обрели
символическое значение. (Однако философы, в частности Ксенофан, Платон,
обвиняли Гомера в том, что он привил грекам ложные представления о богах).
Поэмы Гомера считались также сокровищницей всяческих знаний, даже
исторических и географических. Этого взгляда в эллинистическую эпоху
придерживался Кратет из Малл, его оспаривал Эратосфен. В Александрии
исследования текстов Гомера породили филологию как науку о литературе
(Зенодот Эфесский, Аристофан Византийский, Аристарх Самофракийский). С
перевода Одиссеи на латинский язык началась римская литература. Илиада и
Одиссея послужили моделями для римской эпопеи.
Одновременно с упадком знания греческого языка Гомера перестают читать
на Западе (ок. IV в. н.э.), зато его постоянно читали и комментировали в
Византии. На Западе Европы Гомер вновь становится популярным начиная со
времен Петрарки; первое его издание было выпущено в 1488 г. Великие
произведения европейской эпики создаются под влиянием Гомера.

(текст приведен по изданию: "Античные писатели. Словарь." СПб, изд-во
"Лань", 1999)





Страницы (227) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   219 220 221 222 223 224 225 226 227


Тем временем:

...И.Шувалову] плодов сего училища. Я не знаю, каким образом
попал я и брат мой в сие число избранных учеников. Директор с своею
супругою и человек десять нас, малолетних, отправились в Петербург зимою.
Сие путешествие было для меня первое и, следственно, трудное, так, как и
для всех моих товарищей; но благодарность обязывает меня к признанию, что
тягость нашу облегчало весьма милостивое внимание начальника. Он и супруга
его имели смотрение за нами, как за детьми своими; и мы с братом, приехав в
Петербург, стали в доме родного дяди нашего. Он имеет характер весьма
кроткий, и можно с достоверностью сказать, что во всю жизнь свою с
намерением никого не только делом, ниже словом не обидел.
Чрез несколько дней директор представил нас куратору. Сей
добродетельный муж, которого заслуг Россия позабыть не должна, принял нас
весьма милостиво и, взяв меня за руку, подвёл к человеку, которого вид
обратил на себя почтительное моё внимание. То был бессмертный Ломоносов! Он
спросил меня: чему я учился? "По-латыни", - отвечал я. Тут начал он
говорить о пользе латинского языка с великим, правду сказать, красноречием.
После обеда в тот же день были мы во дворце на куртаге; но государыня не
выходила. Признаюсь искренно, что я удивлён был великолепием двора нашей
императрицы. Везде сияющее золото, собрание людей в голубых и красных
лентах, множество дам прекрасных, наконец, огромная музыка - всё сие
поражало зрение и слух мой, и дворец казался мне жилищем существа выше
смертного. Сему так и быть надлежало: ибо тогда был я не старее
четырнадцати лет, ничего ещё не видывал, всё казалось мне ново и прелестно
<...>
Но ничто в Петербурге так меня не восхищало, как театр, который я
увидел в первый раз отроду. Играли русскую комедию, как теперь помню,
"Генрих и Пернилла" [комедию Л.Голберга в русском переводе]. Тут я видел
Шуйского, который шутками своими так меня смешил, что я, потеряв
благопристойность, хохотал из всей силы...

Фонвизин Денис Иванович   
«Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях»





Смотрите также:

Жизненный путь В. В. Вересаева

О Викентии Викентьевиче Вересаеве

Ю.Фохт-Бабушкин. В.В.Вересаев - легенды и реальность


Все статьи



Вересаев и Горький (опыт статьи)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Карамзин Николай Михайлович

Тонино Бенаквиста

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.veresaev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.