Вересаев Викентий Викентьевич
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
читайте также:
Может, весенний цветок, что приколола у сердца, издавал аромат надежды. И запах лекарственных снадобий прошел, миновал, и сладость нового запаха пронизала дом наш...
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон   
«Во цвете лет»
читайте также:
Карпушка носит в себе неистощимый источник разного рода россказней, прибауток, побасенок и обладает неумением молчать...
Чехов Антон Павлович   
«За яблочки»
        Вересаев Викентий Викентьевич ПроизведенияХудожник жизни (О Льве Толстом)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Художник жизни (О Льве Толстом)», страница 10 (прочитано 27%)

«Без дороги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Поветрие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки врача», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«На повороте», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«К жизни», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«В тупике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сестры», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Человек проклят», закладка на странице 10 (прочитано 18%)

«Да здравствует весь мир!», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Аполлон и Дионис», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Вересаев Викентий Викентьевич

«Художник жизни (О Льве Толстом)»

Загрузить книгу на мобильный телефон.



Софья Андреевна являлась неутомимою заботницею о Толстом и помощницею
в его литературных работах. Она окружила его самым внимательным и нежным
уходом, строго, ревниво оберегала его покой и удобства во время работы.
Переписывала его черновики, которые он потом черкал и исправлял, а она
опять переписывала. Но участие ее в творческой работе Толстого не
ограничивалось только такою внешнею помощью. "Вот, Таня, я настоящая
писательская жена!" - пишет она в 1874 году своей сестре. Действительно,
она была настоящею писательскою женою.
В чем достоинства такой писательской жены, истинной подруги и
помощницы в творческой работе мужа-художника? Не просто в том, что она
обладает тонким критическим чутьем и эстетическим вкусом, умением понять
то, что хотел сказать художник. Дело гораздо сложнее и тоньше.
Бессознательным, интуитивным женским своим чутьем она чувствует саму душу
художника-мужа, сливается с нею и как бы сама живет душою в этой родной ей
душе. Этим бессознательным своим чутьем она безошибочно улавливает в работе
своего друга все фальшивое, слабое, неудавшееся. Ей незачем доказывать,
обосновывать свое мнение, она, может быть, даже не сумеет этого. Но нужно
ли и самому-то художнику доказывать себе, что такое-то место фальшиво или
слабо, раз он почувствовал это? Такая подруга-жена художника является живым
воплощением его собственной художественной совести. "Это плохо, фальшиво!"
- Почему? - "Не знаю, а только плохо, фальшиво!" И такой
умственно-неубедительный довод убеждает художника, потому что она высказала
только то, что ему говорила его собственная художественная совесть, но что
он хотел задушить, заглушить в себе из лени, из нежелания опять и опять
перерабатывать неудавшееся место. Сила и слабость такой подруги-жены
заключается в том, что она чувствует, что именно может и должен сделать не
художник вообще, а именно он, данный художник, Лев Николаевич, потому что с
ним созвучна ее душа. Незаменимая помощница и вдохновительница для
Толстого, она, наверное, только вредила бы своею помощью и мешала бы,
напр., Достоевскому. А умный друг-мужчина, вроде Н. Н. Страхова, своими
тонкими критическими замечаниями одинаково был бы полезен и Толстому и
Достоевскому. У женщины же дело не в уме, не в ее "малом умственном
хозяйстве", которое Толстой ставит очень невысоко, а в могучей и огромной
силе иррационального чувствования.
В 1864 году, во время работы над "Войной и миром", Толстой пишет Софье
Андреевне: "Ты, глупая, со своими неумственными интересами, мне сказала
истинную правду. Все историческое не клеится и идет вяло". В 1878 году он
пишет Фету: "Прочтя ваше стихотворение, я сказал жене: "стихотворение Фета
прелестно, но одно слово нехорошо".




Страницы (34) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  ...    >> 


Тем временем:

... Оба мальчика выглядели совсем как заправские маляры. Они не переодевались и прямо поверх рабочей одежды надевали пальто. Руки их была тоже облеплены клейстером.
На Мейн-стрит горели фонари. По временам кое-кто из прохожих окликал Тома Эплтона. В городе его звали просто «Тони».
«Привет, Тони!» - кричал ему какой-нибудь лавочник. Уил огорчался, что у отца так мало чувства собственного достоинства. Том слишком уж развязно себя держал, а подрастающие мальчики не очень-то любят, чтобы отцы их ребячились. Том Эплтон играл на корнете в бидуэлском духовом оркестре. Играл он неважно, а когда ему приходилось исполнять что-нибудь соло, то он и вовсе сбивался. Но музыканты, его любили и никогда не смеялись над его промахами. К тому же он так важно рассуждал о музыке и о том, как надо складывать губы, для игры на корнете, что мог кому угодно показаться знатоком своего дела.
- Он человек с понятием, уверяю вас. Том Эплтон много чего знает. Он - малый смышленый, - говорили друг другу музыканты.
Но это же черт знает что такое! Надо хоть когда-нибудь человеку остепениться. Давно ли жену похоронил. Мог бы, кажется, сейчас вести себя на улице поприличнее!
Том, Эплтон всегда как-то особенно подмигивал встречным, будто говоря: «Теперь вот детишки со мной, и, конечно, надо помалкивать. А ведь здорово мы с тобой покутили на той неделе! Держи язык за зубами, дружище! Смотри, не вздумай проговориться! Мы тут еще как-нибудь с тобой выберем денек и отведем душу!»
Уила все это немного раздражало, но он сам не знал, почему. Дойдя до мясной лавки Джека Мэна, отец вдруг заявлял:
- Идите, ребята, домой, а Кэт скажите, что я за мясом пошел. Я сию минуту приду.
Он и на самом деле покупал кусок мяса, а потом шел в кабачок Элфа Гайгера и выпивал там изрядную порцию виски. Теперь дома некому попрекать его, что от него разит спиртом. Жена, правда, никогда его особенно не ругала, но все-таки раз ты женат, так и живи по-женатому.
- Эй, Билдед Смит, здравствуй! Как твоя нога? Идем, тяпнем по маленькой. Слыхал ты наш оркестр, когда мы прошлый раз на Мейнстрит играли? И здорово же у нас последний номер получился...

Андерсон Шервуд   
«Печальные музыканты»





Смотрите также:

Жизненный путь В. В. Вересаева

Ю.Фохт-Бабушкин. В.В.Вересаев - легенды и реальность

О Викентии Викентьевиче Вересаеве


Все статьи



Вересаев и Горький (опыт статьи)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Карамзин Николай Михайлович

Тонино Бенаквиста

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Андрей Лещенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.veresaev.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.